لا توجد نتائج مطابقة لـ "مبدأ الأغلبية"

ترجم فرنسي عربي مبدأ الأغلبية

فرنسي
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • En 2003, le membre du Congrès Faleomavaega a proposé de modifier la législation fédérale de façon à remplacer le scrutin majoritaire par le scrutin proportionnel dans le territoire.
    وفي عام 2003، اقترح عضو الكونغرس، السيد فاليومافايغا، تعديلا على التشريع الاتحادي يطبق مبدأ الأكثرية البسيطة بدلا من مبدأ الأغلبية المطلقة في الانتخابات التي تجري في الإقليم.
  • Ce principe de l'unicité de la Chine a été reconnu par une majorité écrasante des États Membres.
    ومبدأ الصين الواحدة مبدأ اعترفت به الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء.
  • L'article 31 de la Loi électorale (adoptée en juin 2002) ayant trait à l'élection des députés de la République de Macédoine a été modifié par l'inclusion du paragraphe 2, qui se lit comme suit : « Sur la liste de candidats proposée fondée sur le principe de la majorité et sur la liste fondée sur le principe de la proportionnalité, 30 % au moins des candidats proposés doivent être des femmes et 30 %, au moins, doivent être des hommes » (puisqu'on s'attendait à ce que la Cour constitutionnelle rejette le pourcentage indiqué, s'il s'appliquait seulement aux femmes).
    وقد عدل قانون الانتخابات (الذي اعتمد في حزيران/ يونيه 2002) بخصوص انتخاب أعضاء برلمان جمهورية مقدونيا، حيث ادرجت فيه فقرة نصها كالتالي: `يكون 30 في المائة على الأقل من المرشحين المقترحين من النساء، ويكون 30 في المائة على الأقل من المرشحين المقترحين من الرجال في قائمة المرشحين المقترحة المستندة إلى مبدأ الأغلبية، وفي قائمة المرشحين المستندة إلى مبدأ التناسب` (حيث افترض أن المحكمة الدستورية كانت سترفض النسبة المذكورة لو خصصت للمرأة فقط).
  • Bien évidemment, la Conférence du désarmement mène ses travaux et prend ses décisions, non à la majorité des voix, mais par consensus, règle que nous devons appliquer avec sérieux, afin de ne pas confondre consensus et veto, mais de voir plutôt dans le consensus l'expression de la solidarité qu'implique le fait que nous travaillons ensemble sur des questions qui touchent à notre sécurité individuelle comme à la sécurité collective.
    وواضح أننا في مؤتمر نزع السلاح لا نتعامل على أساس مبدأ الأغلبية، بل على مبدأ التوافق في الآراء، ويعني ذلك أنه ينبغي أن نلتزم الحذر إلى أبعد الحدود بغية عدم الخلط بين التوافق في الآراء وممارسة حق النقض "الفيتو"، بل ضمان أن يُفهم توافق الآراء أكثر على أنه تعبير عن التضامن، ويعني ذلك أننا نتناول بصفة مشتركة البنود التي تؤثر في أمننا الفردي وأمن الجميع على السواء.
  • Dans le même esprit, nous adhérons entièrement au principe de rendre responsables les communautés majoritaires pour le bien-être des communautés minoritaires, ainsi qu'aux mesures concrètes prises pour assurer la protection des intérêts vitaux de la communauté serbe du Kosovo.
    وبنفس الروح، نؤيد تماما مبدأ تحميل مجتمع الأغلبية مسؤولية رفاه مجتمعات الأقليات. ونؤيد أيضا التدابير المحددة المتخذة لكفالة حماية المصالح الحيوية لمجتمع الصرب في كوسوفو.
  • En ce qui concerne le sujet intitulé « Fragmentation du droit international », la délégation slovaque approuve sans réserve la méthodologie de la CDI et trouve les diverses études intéressantes, utiles et de nature à apporter une précieuse contribution sur les plans théorique et pratique.
    وقال إن وفد بلده يشارك المقرر الخاص رأيه أن مبدأ الأيادي النظيفة يجب ألا يُدرَج في مشاريع المواد، وذلك بالنظر إلى أنه أُبين أن هذا المبدأ أثير على الأغلب في معرض ما يقوم بين الدول من مطالبات عن تكبد أضرار مباشرة.